Sunday, September 26, 2010

Lost In TranSlatioN

It is true that ads which are badly translated into other languages and can cause offense to native speakers.

I am bi-lingual and I am very proud of my mother tongue. If I should read an ad that is misspelled, wrong meaning is transmitted or just sounds dumb I will have to figure out who wrote it, why couldn't they find an adequate translator and wasn't it checked before it ran???

There are poorly translated ads out there that are worth sharing with friends because the make us laugh. Worse, some really bad translated ads can make a brand unappealing toward the target audience, the very people the ad is translated for. The question on my mind is, WHo is that person or persons that give it a green light before triple checking it??

The rule must be that If we want to know how to say something in another language...get a speaker of that language to do the job. Get another one to check it and then just to make sure your slogan didn't change meaning toward the opposite spectrum, 3rd time is the charm.
http://www.learnenglish.de/mistakes/HorrorMistakes.htm#ford

No comments:

Post a Comment